Los basarwa siguen viviendo en comunidades pequeñas al igual que en la reserva.
巴萨瓦人和以前居住在保留地情况样,继续在较小社区生活。
Los hombres fueron fusilados sumariamente, al igual que todos los que intentaron escapar.
男子以及企图逃跑人被就地枪决。
Las Naciones Unidas han cambiado mucho durante ese tiempo, al igual que Rumania.
联合国在此期间发生了很多变化,罗马尼亚也是如此。
Las crisis humanitarias en África, al igual que en otros lugares, tienen múltiples facetas.
非洲人道主义危机和其他地方样是多方面。
El pueblo africano, al igual que todos los demás pueblos, merece nuestro máximo respeto.
非洲人民,如所有其他人样,到极大尊重。
No obstante, al igual que el resto del mundo, en otras esferas seguimos encontrando dificultades.
然而,同世界其他地方样,我们在其他些方面依然遇到困难。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别。
La lucha contra el terrorismo, al igual que la preservación del medio ambiente, supone una mayor solidaridad.
打击恐怖主义同维护我们样,要求我们更紧密地团结起来。
Sin embargo, la delegación de Cuba, al igual que en el pasado, ha elegido politizar la Comisión.
但是,古巴代表团如既往地选择了将委员会政治化。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种样多种多样且众多。
El Irán y Corea del Norte están en la mira, al igual que Colombia, Cuba y otros Estados.
伊朗和北朝鲜生活在枪口威胁之下,哥伦比亚、古巴和其他国家也落得同样命运。
Los fondos y programas de las Naciones Unidas están actuando activamente en Bougainville, al igual que muchos donantes bilaterales.
联合国基金和方案在布干维尔积极运作,许多双边捐助方也是如此。
Los refugiados y los pueblos indígenas son víctimas del racismo, al igual que el creciente número de trabajadores migrantes.
难民和土著人民是种族主义害者,越来越多移徙工人也沦为害者。
Ellos y sus comunidades de acogida necesitan ayuda urgente, al igual que los millones de sudaneses que siguen desplazados.
他们及接纳他们社区需要紧急援助,而数以百万计仍在流离失所苏丹人也需要援助。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区青年也是如此。
Es nuestro deseo que al igual que en años anteriores, el proyecto de resolución pueda ser adoptado por consenso.
我们希望,像过去几年类似案文样,这个决议草案将以协商致方式获得通过。
Sin embargo, al igual que todas las naciones del mundo, seguiremos mejorando nuestra Constitución con enmiendas, según sea necesario.
但我们同世界各国样,将继续通过在必要时进行修正而改进我们宪法。
Las niñas toman estas clases con gran entusiasmo, al igual que la mayoría de los participantes en esos programas.
上这些课是女生,她们认真地讲,大多数报名上课学生都积极地参加教学活动。
Por ello, al igual que en años anteriores, la Unión Europea se abstuvo en la votación sobre esa resolución.
因此,像在过去几年中样,欧洲联盟在对该决议表决时投了弃权票。
Puede crear una entidad parajudicial, como una comisión de verdad y reconciliación, al igual que hicieron Sudáfrica y otros 30 países.
国家还可能设立个准司法机构如真相与和解委员会,这是南非和其他约30个国家做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sí, al igual que el viejo.
是啊,和那个老人样(疯了)。
Y, al igual que una transfusión de sangre, no intentes esto en casa.
就像数学样,不能居家进行。
Y al igual que el Free Fire, el PUBG también se desarrolla en una isla.
和Free Fire样,绝地求生的故事是岛屿上展开。
Esa noche, sin embargo, al igual que los demás hermanos presentes, iba vestido de maestro.
但是, 今晚, 如同会中兄弟所见证的, 他穿戴得如同位尊者。
Y al igual que en el batido de Starbucks le voy a poner polvos pica pica.
和星巴克的样,我会放点碎粉末。
Y es que estas formas se pueden combinar, al igual que podemos decir ¡Estoy muy bien!
可以将不同的方式结合起来使用,同样我们也可以说¡Estoy muy bien!
El matrimonio y la familia están prohibidos, al igual que la educación a través de los libros.
姻和家庭成为禁忌,同时书本教育也被禁止。
Un árbol que al igual que el kapóquero blanco, florece durante el fin de la estación seca.
种类似白木棉的树,旱季末开花。
Además, al igual que nosotros, perciben el paso del tiempo de acuerdo a la cantidad de luz.
此外,和我们样,它们根据光量来感知时间的流逝。
¿Creéis que los adultos, al igual que los niños, confiaremos más en nuestros semejantes que en la maquinita?
你们认为成年人和样,会更加信任同类而不是机器吗?
Los logros del Maestro no pueden igualarse, al igual que no puede subirse al cielo con una escalera.
夫之不可及也,犹天之不可阶而升也。
Pero al igual que gordo o gorda, depende mucho de la intención del hablante.
但是和gordo或gorda样,很依赖说话者的意图。
Y el resto lo he puesto al igual que antes en una manga pastelera con la misma boquilla redonda.
剩余的我就把它们放同样的圆形喷嘴的糕点袋里。
González se posiciona una vez más como un apellido predominante en Paraguay, al igual que en su vecina Argentina.
与邻国阿根廷样,González也是巴拉圭的主要姓氏。
La salud mental, al igual que la física, afecta a todos, independientemente de si padeces una enfermedad mental o no.
心理健康就像身体健康样,影响着每个人,无论你是否患有精神疾病。
A diferencia de Messi, y al igual que Xavi, él sí pronuncia la letra S al final de las palabras.
和梅西或者哈维不同,他会词尾念出字母S。
Sí, el Sol tiene una longevidad, al igual que tú y al igual que yo, ¿no?
是的,太阳具有长寿,就像你我样,对吗?
En Cantabria, jornada bastante nuboso, al igual que el País Vasco.
坎塔布里亚,像巴斯克地区样阴天。
En Aragón será una jornada de sol, al igual que en Cataluña.
阿拉贡,这将是个阳光明媚的日,就像加泰罗尼亚样。
Atraer colonos e inmigración europea, al igual que hicieron países como Canadá, Australia y Estados Unidos.
那就是吸引垦殖者和欧洲移民,就像加拿大、澳大利亚和美国所做的那样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释